微博で中国語の勉強:隔離病棟の廊下で偶然会った医師と看護師の夫婦
微博には新型コロナウィルス防疫のために命がけで戦っている医療関係者についてに投稿記事が多くあります。 その中で、隔離病棟の廊下で偶然...
読ん事、観た事、聴いた事、便利なApp, 文具をエッセイ風に紹介してます
微博には新型コロナウィルス防疫のために命がけで戦っている医療関係者についてに投稿記事が多くあります。 その中で、隔離病棟の廊下で偶然...
新型コロナウィルスの感染増加の勢いはまだ治る気配がありません。微博には現状を伝える多くの記事が投稿されています。 その中に「自我隔离...
微博などのSNSに新型コロナウィルスに関する記事が多く投稿されている。人口1000万人以上の武漢が封鎖されて4日になります。東京を封鎖する...
微博には日本に関する投稿記事も多い。また日本を観光している中国人旅行者の写真付き記事がほぼリアルタイムに投稿されています。こちらが知らない...
人间失格:许时嘉 訳 中国語訳の『人間失格』をすらすら読み進めるほどの語彙力はありません。だからと言って辞書を引きながら読ん...
6月7日、8日の二日間に渡り実施された中国の共通大学入学試験「高考」が終わりました。一発勝負の共通大学入試試験で、選択肢がある日本の大学入...
16歳の少年が、白血病の妹を救うために貨物を運ぶ辛い仕事 白血病の妹が治って早く家に戻れるようにしたい。その一念で治療費を稼ぐために...
『Kafka on the Shore』と『海边的卡夫卡』を1日1章読む 語学の学習は楽しくなければ続かない。だからいろいろ...
中国語訳『海边的卡夫卡』を英語に翻訳 中国語を勉強していると、「英語も勉強しないと」、と焦ってしまう。両方一緒に勉強すれば良い。 ...
『万叶集』:金偉、呉彦翻訳、人民文学出版社 十年位前に神保町の「東方書店」で買ったものです。2巻で数千円とお買い得の値段だったので、...